Knižní paratextová strategie českých překladů Raymonda Queneaua

Müllerová, Lenka: Knižní paratextová strategie českých překladů Raymonda Queneaua. Acta FF ZČU, Fakulta filozofická, Západočeská univerzita v Plzni, 2010, č. 2, s. 59-70.

Abstrakt: Příspěvek se zabývá knižními paratexty u nás vydané tvorby francouzského spisovatele Raymonda Queneaua. Tzv. peritexty jsou účelově vzniklé texty, které informují budoucího příjemce o primárním (autorském) sdělení, poskytují návod k recepci, lákají a vábí potenciálního recipienta (případně vlastníka edičního počinu) k recepci díla či koupi fyzického objektu knihy a směrují jeho budoucí receptivní činnosti. Obraz Queneauovy tvorby v povědomí českého čtenáře je ovlivňován nejen vlastním autorským textem, ale také nakladatelskou strategií, volbou konkrétních typů a tvarů peritextů v knize i autorstvím knižních paratextů.
Nechte si zasílat novinky přímo do Vaší emailové schránky
Opište prosím kontrolní kód "4002"
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one